Liebe Daggerfallianer,

mit Freude, und auch mit Stolz können Numenorean und ich Euch nun endlich ein Projekt bekannt geben, welches wir in den letzten 7 Monaten aufbereitet haben und unsere anderen Elder Scrolls-Projekte, auch Daggerfall Deutsch, etwas fallen liesen. Wir haben ein Übersetzungskompendium zum Elder Scrolls Universum veröffentlicht.

Die stellt eine inhaltliche Aktualisierung in Qualität und Quantität zur alten, von mir auf tamriel-almanach.de initiierten Übersetzungsreferenz dar. Wie bei der bisherigen Referenz bestehen die Ziele hier 1) in der möglichst umfassenden Dokumentation und Vereinheitlichung deutscher Übersetzungen, 2) der Korrektur von inhaltlichen Fehlern und -ungenauigkeiten, aber auch 3) der Wahrung begrifflicher Kontinuität, soweit möglich. 4) soll die Referenz natürlich als Hilfestellung für ES-Übersetzer dienen.

Was bringt das für Daggerfall Deutsch? Nun, wir haben endlich eine einheitliche Referenz, sodass das Übersetzen deutlich vereinfacht wird. Wir haben zwar schon immer eine interne Übersetzungsreferenz gehabt, doch wird diese nun im Kontext der restlichen Begriffe viel deutlicher hervorgehoben. Und vor allem hilft dies auch zukünftigen Teilen. Indem wir mit dem Kompendium, wie auch mit Daggerfall Deutsch uns bisher nicht bzw. falsch übersetzten Begriffen nähern und diese für die Zukunft korrekt übersetzen und gleichzeitig für jeden zur Diskussion stellen schaffen wir eine angestrebte Vereinheitlichung, die essenziell für das Spielgefühl sind. Wir alle wissen was eine gute Lokalisierung ausmacht. Konsistenz und eine gute Übertragung der Stimmung des Originaltexts. Mit dem Kompendium versuchen wir den ersten Punkt herzustellen.

Wer mitmachen möchte, kann entweder in dem Kompendium kommentieren, oder hier neue Begriffe eintragen. Bei Rückfragen könnt Ihr Euch auch einfach an deepfighter@tamriel-almanach.de melden, oder in die Kommentare schreiben.

Beste Grüße
Deepfighter & Numenorean